Yiddish: Not for the faint of stomach
In Yiddish the point is to be as clever/graphic/detailed as possible when dishing an insult:
No wonder Apple Martin's already a vegan.
A simple, American-style "drop dead" might be rendered as "a dismal animal death on you" ("a viste pgire af dir"), which, Mr. Wex, notes, carries the suggestion that "you should spend the rest of your tiny life in a Colorado feedlot, then be herded off to some nonunion slaughterhouse to be turned, painfully, into fast-food burgers for one of the less prominent chains."
No wonder Apple Martin's already a vegan.
0 Comments:
Post a Comment
<< Home